YouTubeで英語(4)トランプ大統領がした悲しい言い間違いは

英語まめ知識

今回は短いニュース動画から紹介です。

壊滅的な被害をもたらしたカリフォルニア州南部の町パラダイスを襲った通称Camp Fire。
本サイト記事☞カリフォルニアの森林火災 セレブ・YouTuberも避難
カリフォルニアの山火事で被災したセレブたち マイリー・サイラス、スコット・デリクソン、キム・カーダシアンなど

こちらの被災地を訪問したトランプ大統領ですが、悲しくなる言い間違いをしています。

動画はイギリスの新聞社The GuardianのYouTubeチャンネルからです。動画は22秒です。

Trump confused over fire-hit town Paradise: 'Pleasure, what a name'
文脈
実際に足を運ばないと深刻な状態はわからない。と話すトランプ大統領。
動画内の例文
And what we saw at Pleasure, what a name.
意味
ここ、プレジャー(快楽、愉快)で起こったことは…なんて地名だ。
解説
パラダイス町をプレジャーと言い間違えています。2回間違えたところで全員に指摘されています。
we sawは私たちが目で見たというよりも経験したというニュアンスです。
楽園(paradise)と快楽(pleasure)は似ている気もしますが、被災地を訪問中に地名を皮肉るのは不謹慎です。
タイトルとURLをコピーしました